Husna (Coke Studio) – Lyrics and Translation
Lahore ke us pehle jile ke do pargana mein pahunche ,
Resham gali ke duje kuche ke chauthe makaan mein pahunche,
Aur kehte hain jisko dooja mulk us Pakistan mein pahunche,
Likhta hoon khat main hindustan se pehloo-e-husna mein pahunche
I felt like I am in Lahore in the first district and the second subdivision
I felt like I am in that Resham street, in the second colony’s fourth house,
I felt like I am in Pakistan, that place which they call a different country now
I felt like I was by the side of you Husna, as I write this letter from Hindustan
(This could also mean “Hope this letter that I write from Hindustan reaches you Husna”)
Main to hoon baitha o Husna meri yaadon puraani mein khoya
Pal pal ko ginta, pal pal ko chunta beeti kahaani mein khoya
Patte jab jhadte Hindustaan mein yaadein tumhari ye bole
Hota ujala Hindustan mein baatein tumhari ye bola
O Husna meri ye to bata do hota hai aisa kya us gulistan mein,
Rehti ho nanhi kabootar si gum tum jahan
O Husna I sit here lost in the old memories, Counting every moment, picking up memories, lost in old conversations
When the leaves fall here in Hindustan they remind me of you, Whenever Hindustan lights up, it reminds me of you
O my Husna, tell me does this happen in that flower garden too (referring to Pakistan), where you live like a small pigeon who has lost its way
Patte kya jhadte hain Pakistan mein waise jaise jhadte yahan o Husna
Hota ujala kya waisa hi hai jaise hota Hindustan mein haan o Husna
Do the leaves fall from trees in Pakistan too, like they do here o Husna
Does that place light up the same way as Hindustan o Husna
Wo Heero ke Ranjhe ke nagmein mujhko ab tak aa aake satayein
Wo Bulleh Shah ke takriron ke jheene jheene saaye
Wo id ki eidi , lambi namaazein, sevaiyyon ke jhalar
Wo diwali ke diye sang mein baisakhi ke badal
Holi ki wo lakdi jinmein sang sang aanch lagayi
Lohdi ka wo dhuan jismein dhadkan hai sulgayi
Those melodies of Heer and Ranjha haunt me even now (literally come to me and trouble me)
Those fine speeches of Bulleh Shah
The gifts of eid, the long namaaz sessions, the tassel like vermicelli sweets
The lamps of Diwali and the clouds in Baisakhi
The fire from the burnt woods on Holi which we lit together
The smoke from the Lohdi fire which lit up our hearts (literally heart beats)
O Husna meri ye to bata do lohdi ka dhuan kya ab bhi nikalta hai jaisa nikalta tha us daur mein wahan
Dhuen mein gulistaan ye barbaad ho raha hai,ek rang syaah ke ijaad ho raha hai
Heeron ke Ranjho ke nagmein kya ab bhi sune jaate hain wahan o Husna
Aur rota hai raaton mein Pakistan kya waise jaise Hindustan o Husna
O my Husna tell me does the smoke of Lohdi still rise like it used to during that time ( referring to the period before partition)
The smoke (referring here to the fire from wars) is destroying this garden of flowers, its as if a new black color (darkness) is being created
Do they still listen to the melodies of Heer and Ranjha there (in Pakistan) o Husna?
And does Pakistan also cry just like Hindustan during the nights?
This song is a letter from a lover Javed who is in India to his beloved Husna who is in Pakistan. (as described here) The letter is written after partition where he writes about not only how much he misses her but also asks her how is it like to be in Pakistan after partition.
The piece actually comes up with things I had never thought of before. I do not know how it would have been to have to leave everything you own and your land behind just because a bunch of people in power decided that there should be two separate nations, and the basis of separation being religion. But the poem made me think, think about how similar things would have been before partition. How before Pakistan became a Muslim nation festivals like Lohdi, Holi would have also been celebrated with the same pomp and show like Eid. I never imagined but the region we now called Pakistan would have lit up during Diwali just like any other place in the region we now call India. And as an Indian I know we celebrate Eid, but I really do not know what Indian festivals are celebrated in Pakistan. I do not have a separated beloved in Pakistan, but I am as ignorant as Javed is about how different are India and Pakistan after all after the partition?
I know it is really easy to write about such things sitting in front of my computer screen, but I am sure it must be really tough for those who have lost their loved ones in the name of religion or in the name of partition or on the border in the name of patriotism. I might have been equally spiteful about the people on the other side of the border. I know their loss is irreparable, but their feeling of revenge is just a part of a never ending chain reaction, and that is what keeps the fire burning at the border, and that is what separates Javed from his Husna. It is a sensitive issue , and I do not consider myself experienced enough to talk about it but I hope some day we can talk about it openly and sort out matters and live in peace……and till then “rota hai raaton Pakistan waise jaise Hindustan”
(That last line made the poem complete by adding a sense of incompleteness to the poem…..)
By the way, Eid Mubarak to all my friends (In India and Pakistan and all over the world! )
Hugs
Krithya
No words for the Song…nd
Ur thoughts abt this all..
Truely Hatss off..
Thanks Abhimanyu
…
Thank you Krithya…..I wanted somebody to translate this form me…..THanks a ton….COuld you translate one more song….”Mauje Naina” sung in Coke studio composed by Clinton Cerejo…
Thanks for dropping by Ganpath!
“Mauje naina…” ….done! It was challenging though….the song has a lot of uncommon words from local languages so I am not sure if I got all the words right and with their right meanings!
But I interpreted it in a way that made sense to me keeping in mind with the mood of the song!
Cheers
Krithya
Very nice song….
hey beautiful song i ever heared …such lyrics..and the music are just awesome dont have words to explain them..
Yup its a masterpiece….thanks for dropping by
awesomeeeeeeeee song .. i am also from Pakistan and my bestest friend is from india and he dedicated me this song .. and requested me to change my profile name to HUSNA …
in short i hv no words to express my feelings .. <3 <3
That is so sweet of your friend, and of you to too, to have changed your profile name to husna
….and Cheers to the Friendships across the border, hope we have enough of those to melt away the differences and bring back peace…
Thanks for dropping by and taking the time to comment …
bleesed are those who have given such a masterpice and privilaged are we who have listened it…thanks Piyush..and also thanks Krithya
Indeed sthitha….thanks for dropping by
Thanks a ton Krithya..translation has helped me. The song is just superb…when ever I hear this song tears roll in my eyes…
Glad I could be of service
….and yea i know exactly what you mean, almost every time that I heard the song I have found myself crying too…
hats-off to the lyrical superiority of the song and your insightful translation of it..
“lyrical superiority of the song” I could never have found better words to describe the song
Really a beautiful song. Thanks a lot for the lyrics.
ths is vry tuchng nw i m crying rlly so nice n wndrfull vry vry beutiful song
This is the heart touching song i ever listen….. This song remember me my girlfrnd..
<3 <3 <3 <3
extremlyy lovely songg…….hats of piyush mishra jii
Reblogged this on I bring sunshine and commented:
We have lost so much. Wo lost family, we lost love. We lost a part of us.
Keep thinking what it would have been like if things were otherwise.
Lovely Song………
One doesn’t have to be a party of partition to understand this. Just hearing this song
induces that feeling. Beauty of song Piyush Ji !
The architects of this song deserve standing ovation. Its a gem of a song , mausiki, lyrics every thing stands out. One of my friend working in a malayalam daily said he wants to do a piece on the band and the message they conveyed, I feel it may add balm to the minds of people on both sides of LOC , especially when the border tensions are escalating. I dont have much of a knowledge of the band. so if any one can then kindly send me the details and contact numbers of the band members to my id shanuasisonline@gmail.com Thanks and Take Care
Hey Shan
I am not sure if this will be of much help, but as far as I know, the song was first recorded in Coke Studio (atleast that is where I first heard it) and Piyush Mishra is the lyrics writer and the singer. This is only as much as I know! Hope someone else reading your comment can help you out!
every boy wants to be javed and every gal wants to be husna…
ultymat hrt tuching wrds….witch hipnoties ma mind
Such a vry nice song….. I love this song….
realy yr heart touching song
hats off to dat persn hu wrote ths letter cum song…I love these song and i can understand ur feelings . whenever i lstn these song tears come into my eyes..i love these and thanks.
Thank you everyone for dropping by and taking the time to express your feelings about the song! Songs like this only affirm what they say about music : “Music is indeed a universal language”
Heart touching song
i liked it very much
wow
very nyc song
i lyked it very much
Out standing i don’t any comment for this song
it is really amazing…….. I like it.
Wao, outstanding……….I am speechless to hear this song……Thankx to Piyush Mishra to dedicate us this one & only beautiful song…………………..
Just one word to say-
frolic.
Salute to Mr. Piyush Mishra.
I lie in your feet.
O husna meri
very…….. nice song
what a gr8 feeling u have. . .gr8 thoughts. . .
Man krta hai tumhari ungaliyan choom lun jinhone itni khubsurti se ye manjar bayaan kiya.
Hats off to you. . . .can i hear you again? ? ? ?
wah kya lovestory hai isse kahte hai sacha pyar aaj kal ke kya jane pyar karna he is a lovely song amazing this song ke singer ki awaz bahut acchi hai saba ko aise pyar karane wale mile