3. Bauchar (Love Dale) – dus kahaniyaan

Main kuch kuch bhoolta jaata hoon ab tujhko

Tera chehra bhi dhundhlaane laga hai ab takhayul mein

Badalne lag gaya hai ab wo subah-o-shaam ka ma’amool bhi ,

jismein tujhse milne ka bhi ek ma’amool shamil tha

Tere khat aate rehte the , to mujhko yaad rehte the teri awaaz ke sur bhi , Teri awaaz ko kaagaz pe rakh ke maine chaaha tha ki pin kar loon, wo jaise titliyon ke par laga leta hai koi album mein

Tera bey ko daba kar baat karna, wao par hothon ka challa gol hokar ghoom jaata tha, Bahut din ho gaye dekha nahi, na khat mila koi, bahut din ho gaye sachchi, teri awaaz ki bauchaar mein bheega nahi hoon main

Main kuch kuch bhoolta jaata hoon ab tujhko

I think I am starting to forget you, Your face is also becoming fainter in my fantasies (imagination)

And now my habitual daily rituals are also changing, those rituals where I had set aside time to meet you (meet you in my thoughts, more like think about you)

When I used to receive letters from you, I would remember the sound of your voice, I often thought of pinning your voice to the paper (letter) just like people pin butterfly wings to an album (to preserve them forever)

They way you would press your lips together to pronounce Bey, or the way your lips would make a perfect circle when you said Wow, Its been quite a while since I saw these (you), or since I received a letter from you,

Truly its been quite a while since I got drenched in the rain of your voice

I am starting to forget you gradually

The poem expresses how time and silence between two people can gradually make them forget each other, It makes the concept of “forever” questionable….I guess forgetfulness is our inherent nature and unless constantly replenished by love and remembrance, no memory can last forever !!

It is easier to forget if we desire to let go someone or some memories, but sooner or later, even the memories we so badly want to hold on to will fade away with time. (unless of course someone/something constantly keeps reminded us of them everyday!)

Another thing I loved about this poem is such a small thing – the delicate movements of the lips while pronouncing certain  letters – has been so nicely captured in words! Hats off Gulzar saheb 🙂

*Takhayul – Creative Imagination, ma’amool – Habitual, more like a daily routine

**Bey and Wao are two letters in the Arabic alphabets. (I am guessing that is where they come from) – NO THEY DON’T ! , see comment from ajay for the actual meanings 


Kehte hai khuda ne …(Agent Vinod)

Ever since I heard this song, I have been hooked on to it….the words fit so perfectly into the music, I love the way there are so many words, but the song does not sound crowded….and especially the second part has such beautiful sounding words like jireh (provision), sulah (compromise / to make up after a fight) , wajah (reason), subah (morning) …that just fit in…I dont know what came first the music or the lyrics, but they sound like made for each other….kuch to hai inmein raabta 🙂

1.Kehte hai khuda ne is jahan mein sabhi ke liye,kisi na kisi ko hai banaya har kisi ke liye

2. tera milna hai us rab ka ishara maano,mujhko banaya tere jaise hi kisi ke liye

3. kuch to hai tujhse raabta , kaise hum jaane humein kya pata ,

4. tu hamsafar hai , fir kya fikr hai , jeene ki wajah yahi hai marna isi ke liye

5.Meherbaani jaate jaate mujhpe kar gaya, guzarta sa lamha ek daaman bhar gaya,

6.tera nazaara mila, roshan sitara mila, taqdeer ki kashtiyon ko kinara mila

7.sadiyon se tarse hai jaisi zindagi ke liye, teri saubat mein duyaayein hai usi ke liye

8.tera milna hai us ……

9.Faili thi siyaah raatein aaya tu subah leke, bewajah si zindagi mein jeene ki wajah leke

10.khoya tha samundaron mein tanha safina mera, saahilon pe aaya hai tu jaane kis tarah leke

11.kuch to hai tujhse raabta….kaise hum jaane humein kya pata …kuch to hai tujhse raabta

12.ab kya hai kehna humko hai rehna jannatein bhula ke teri baahon mein panaah leke

13.Sa ni sa dha dha , pa dha ni sa ni ga pa ni sa sa ni sa re ma ga re pa ni ni …..eeee

14.meherbaani jaate jaate mujhpe kar gaya, guzarta sa lamha ek daaman bhar gaya

15.tera nazaara mila roshan sitara mila,taqdeer ka jaise koi ishara mila

16.roothi hui khwahishon mein thodi si sulah leke, aaya tu khamoshiyon mein baaton ki jireh leke

17.khoya tha samundaron mein….

Sometimes I feel the beauty of the song is lost in my attempts to make a literal translation of the song. But this is to all those people who do not understand urdu/hindi …just so you know what the song is all about 🙂

1.They say that god made sure there is someone somewhere for everyone in the world,

2.and that we met seems like a sign from god, that I have been made for someone like you.

3.There is some relation between us, I dont know what it is though

4.But if you are by my side, I have no worries, your are the reason I live and I would even die for you.

5.The moment when I saw you, that moment as it passed filled my life with blessings.

6.When I found you, it felt like I found my star, that my fate wnadering like a boat (kashti) found its banks

7.The life I have been longing/praying  for , for all my life, I pray I live that life with you

8. Same as 2.

9. i was spending my life was amidst dark (siyaah=black) nights,when you came with a morning, you gave a purpose to my aimless life

10. My boat(safina) was lost in the seas, I dont know how you brought me to the shores.

11. same as 3.

12. Now there is nothing left to say, I do not wish for heaven anymore, I want to spend the rest of my life taking shelter in your arms

13. Musical Notes

14. Same as 5.

15. When I found you, I felt like I found my star, felt like a sign from destiny (that you are the one)

16. You brought hope to my lost wishes, and provided words to my silence

17. Same as 10.

Yea I know the translation does not make it sound that different from other songs, but the music and the original lyrics do… here are the youtube links to the song!

Kehte hain khuda ne is …

Faili thi siyaah raatein