Amma puch di (Morni) – Pehchaan (lyrics and meaning)

Amma puch di, sun dhiya meri e, dhubari itni tu kya kar hoyi ho

The mother asks her daughter, what is it that worries you (why do you look so skinny)

Paarli baniya, mor jo bole ho, amma ji ine more nindara gavayi ho

(Daughter says) The calls of the peacock in the neighboring forest are not letting me sleep

Sadh le bandukhi jo, Sadh le shikari jo, dhiye bhala eta more maar giraana ho

(Mother) Lets call the gunman, lets call the hunter, and lets get this peacock killed

Morni maarna, morni gavaana ho, ho amma jee eta more pinjara puvaana ho

(Daughter) Killing the peacock would mean losing it, we should just put it in a cage

Kuthi janda chandra ma, kuthi jaande tare ho, oh amma jee kuthi jaande dilaan de pyaare ho

(Daugher) Where does moon go, where do the stars go, o mother where do the ones we love disappear

Chupi janda chandra ma, chupi jaande tare ho, ho dhiye bhala naiyo chupde dilaan de pyaare ho

(Mother) The moon hides and so do the stars, o daugher but those we love never go anywhere.

Another folk song by Mohit chauhan (Morni), this one from the album Pehchaan. There is more to the lyrics than meets the eye. This little girl knows killing the peacock would mean losing it. She knows that destroying is not the equivalent of conquering. One must aim at solving a problem that is worrisome instead of fighting it.

Another way of looking at it which ties the whole song together is that in life loved ones will never leave your side no matter what. They are precious. So if there is friction, compromising or moving away is better than putting an end to the relationship all together. Well that is just my take on the song, it could just be as simple as it sounds. I think I have started to over think everything I read these days. Should take a break! ๐Ÿ™‚

Disclaimer : The previous disclaimer still holds. I am no expert in pahadi languages, this is just from my knowledge of hindi words and reading the meaning of the song posted in a few other websites. This is a folk song from himachal pradesh. If you are from Himachal Pradesh or you know Himachali I would love to know the meanings of the word dhubari, paarli, sadh le and puvaana ๐Ÿ™‚

(On second thoughts, why would a person who knows Himachali look for the meaning of a Himachali song anyway :))



48 thoughts on “Amma puch di (Morni) – Pehchaan (lyrics and meaning)

  1. Itโ€™s actually dubali meaning weak. She lost weight as she is not able to sleep due to the noise peacocks are making.
    Paarli means on the other side.
    Sadd le means call. The mother tells her to call a hunter to hunt down the peacock.
    Puvana means to put. The little girl wants to put the peacock inside a cage – she wants to catch her.
    My mom used to sing this for me when i was little.

    • Thanks Vi!
      A lot of previous readers have shared similar meanings of the words ( in the comments above.)
      That said I appreciate you dropping by this blog and taking the time to share your thoughts. Especially about your mom singing this song to you, it must be a very comforting tune for you then ๐Ÿ™‚

  2. Hi Parth
    I do not have much context on the origins of the song, but your take on the song is very similar to what Shelly mentioned in her comment too (you can find it if you scroll up a few comments :))
    It is indeed a lovely song with so many refreshing perspectives.
    Thanks for dropping by and sharing your thoughts!

  3. Thanks for explanation… but i have a different take on this… consider the peacock as a guy who loves the girl.. the cage as the knot of marriage.. and the last stanza as the night when bride is leaving her maternal home…

    Lovely song and a very deep one…

  4. Hi,
    Thanks so much for these lyrics.
    Can I please request you to translate the Nati “Rohru Jana Meri Aamiye” to English or Hindi as well? I hope I am not asking for a lot. Pardon me if I am.

    • Hi Pradeep, Thank you so much for dropping by and I am glad you found these lyrics helpful. As for your request, I do not really speak any of the pahadi languages or dialects, but I will try. And once the post is out there, I guess the experts in the language will hopefully help make the translation better. ๐Ÿ™‚

  5. I came across your blog, while randomly looking for a few translations in this song. Good job, buddy! ๐Ÿ™‚

  6. I have been coming on this page so often to relearn the lyrics and every time I end up reading your description. I believe “loved ones will never leave your side no matter what” is one very strong thought to learn in itself.

  7. vivek here from khajjiyaar,chamba himachal pradesh

    who wanted to listen original lyrics and song can visit following link.

    shelly you will get those old lyrics u mentioned here….enjoy guys

    krithya G u can also find the original lyrics but music is not so good as it is sung by a local singer Sharan Das. you can also find more old song by him

    i listened this song more than 1000 times i think….I stay in bangalore now whenever i listen this song, i feel like i reached in my home.
    feeling is awesome.

    • Thanks for dropping by Ajay. Do visit again.
      My role in this translation seems very minimal. It was mostly crowd sourced. As you rightly pointed out, It was really nice of all the others above to share their views and provide some insight into the song.

  8. I don’t understand himachali, but himachal is the only love of my life. I was looking for meaning of this amazing song. Made me cry even when I did not understand meaning, but after understanding, i don’t know how to tell how beautiful this song is. Thanks for lyrics and meaning.

  9. Actually the original folk song back in Chamba is slightly different. The conversation takes place between a princes and queen. The peacock is the ordinary lover of the princess she wants to marry. She suggests her mother through metaphors that the peacock should be caged (in marriage). She also says that the iron cage is too old (outdated rituals), and they should get a silver cage (new rituals where the princess can marry the ordinary). The song goes on and on as the mother explains to the daufhter that all the love business is short-lived (like the light of moon and starts) and the princess goes on making pleas for her lover. That’s how my mom who grew up in champa for many years, explained and taught me the song.

    • Interesting. Thanks for sharing that tidbit Shelly. I am no history expert to know where this song originated or which one is the original one, but I guess folklore do evolve as generations pass by and communities merge and separate. ๐Ÿ™‚ And I think someone else also made this connection to a lover in one of the previous comments.
      Anyway thanks for dropping by. Do visit again.

    • Hey Rajesh,
      Did you mean have the lyrics typed out in Devanagari script? As appealing as it sounds, I think not all readers who come for the meanings of songs know how to read the devanagari script, and part of the reason I post these lyrics and their meanings is to reach out to a larger group of people and spread the magic of these songs. So I would rather stick to english.
      Thanks for dropping by.

  10. Morni maarna, morni gavaana ho, ho amma jee pinjara puvaana ho = Morni maarna, morni gavaana ho, ho amma jee eh tan mor pinjara puvaana ho

  11. Sir,
    I think it is not dhubri… Its dubli… Aamma puchhdi… Sun dhiye meriye dhiye bhala dubli tu kiya kari hoyi ho…. Means mather apni beti ko puch rahi hai ki tu itni dubli kaise ho gyi hai…. To wo batati hai. ….. Par bale jangal me jo mor rahta hai… Usne nind gava di hai…..
    M from kangra…. Isliye hame to yahi pata hai….

  12. Pingback: Sunday Song #1 – Amma Puchhdi | FUNNY ANI

  13. Hey Divyaroop
    Thanks for your elaborate explanation of the song.
    That is what I thought “dubhari” meant but was not sure if I was correct in assuming it is just another word for the hindi word “dubali”. Thanks for the clarification. So I take it you know Himachali ๐Ÿ™‚
    The love story angle however is new. I would never have thought of the song that way, but it makes sense. Thank you for sharing the story.

    • Actually my mother is Pahadi and we have lived in Shimla for 6 years. The day when this song came from Mohit Chauhan, I was talking to my Maami about the lyrics. She told me the story behind this song. Well Mohit chauhan has sung this song but this song has been there for a longer time in the folk songs, so she knew the story behind it. ๐Ÿ™‚

      PS: You’re welcome. And thank you for taking the time to translate it even though its not your native language. ๐Ÿ™‚

  14. That’s not really dubhari, it’s just pronounced that way.. It’s dubali. To point out why have you grown weak?

    There’s more to this song. It’s a song about a woman who lost her love. She stays awake while night because she listens to the peacock with his love at night and misses her love. That’s why when mother asks to get it killed, she said no. Because she does not want the peacock to get separated from his love. Instead she asks to keep it in case so that she can be sure that the peacock is safe and not just peacock but the peahen as well. In pahadi, there’s no such plural term and peacock and peahen are both called mor. So it’s about the pair and not just one. Finally when she cannot hold back anymore, she asked mother, where do our loved ones go when they leave us to which mother says they never leave us, they are always besides us.

  15. Thank you Navdeep. That was informative. Its nice that even after living in Punjab, you still speak and understand your native tongue, kind of rare these days. Do you have a blog?

  16. Puvaana means in Hindi “Daalna” or in english “to put into”.
    Sadh le means in Hindi “bula lo” or in english “to call”.
    Paarle means in Hindi “saath wale taraf jo apke dusrre kinare par ho jaise nadi ke dusare taraf” in english “another side”
    dhubari means i think dukhi but I am not sure as I born and brought up in punjab but my family belongs to Himachal so I only go occassionaly to our village.

Tell me what you think! Leave a reply :)

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s