Humne kaati hai (Hariharan) – Dil Nasheen (Lyrics and Meaning)

Youtube link to a beautiful rendition of the ghazal by hariharan- Humne kaati hai

Humne kaati hai teri yaad mein raatein aksar 

Dil se guzari hai sitaaron ki baraatein aksar 

I have often spent nights reminiscing you

Starry (glistening) processions have often crossed my heart (in doing so)

Aur to kaun hai jo mujhko tassali deta 

Haath rakh deti hai dil par teri baatein aksar 

Who else would (sit by my side and) console me? 

 But for your words that often felt like a consoling hand caressing my aching heart

Humse ek baar bhi jeeta hai na jeetega koi 

Wo to hum jaan ke khaa lete hain maatein aksar 

No one had and no one ever will be able to claim victory over me

Its is just that I often intentionaly lose to others

Unse poocho kabhi chehre bhi padhein hain tumne 

Jo kitaabon ki kiya karte hain baatein aksar

Ask them if they have ever read a face (the stories behind the faces) 

Who often keep talking about the (tales from) books 

This is where the ghazal in the album Dil-nasheen ends. However the original ghazal by Jaan Nisaar Akhtar has more compelling couplets. (I guess the album probably just picked the lines that were easier to understand, but the other couplets in my opinion sound more beautiful). The rest of the couplets go as :

Husn shaaist-e-tehzeeb-e-alam hai shayad

Ghamzada lagti hai kyun chaandni raatein aksar

Beauty probably is polished by the manners of sadness

Else why do beautiful full moon nights often feel melancholic? 

Haal kehna hai kisi se to mukhaatib hai koi

Kitni dilchasp hua karti hain baatein aksar

I want to express my feelings to someone, and I address them to someone else

Feelings are often so interesting (when expressed) 

Ishq raahzan na sahi, ishq ke haathon fir bhi 

Humne luTti hui dekhi hain baraatein askar

Love is not a burglar but still in the hands of love

I have often seen many a processions robbed (of their happiness, pomp and show)

Humne un tund hawaaon mein jalaaye hain chiraag

Jin hawaaon ne ulat di hain bisaatein aksar 

I have lit up lamps in such violent winds 

The winds which have often overturned expanding empires 

गोशा-ए-राज़ ( The secret corner )


घर का वो गोशा-ए-राज़
जहाँ धूल की पर्तों से गुज़रते वक़्त की पैमाइश होती है

जहाँ क़द-क़ाठी के साथ बढ़ता घटता रहता है
नये पुराने कपड़ों का झुर्मुट
पोशाक़, जिन्हे ना पहनने की वजह कोई, ना फेंकने का हौसला

जहाँ खारिज ख़्वाबों को सीने की कोशिश में,
बूढ़ी हो जाती हैं, घड़ी की सूइयां
ख़्वाब,  जिन्हे ना छोड़ने की वजह कोई, ना देखने का हौसला

जहाँ चन्द रंगीन पर्चों में क़ैद है कई जश्न और सालगिरे
जश्न, जिन्हे ना याद रखने की वजह कोई,  ना भूल जाने का हौसला

जहाँ सर्द किताबों में कहीं, सूखे गुलबर्ग, बहारों की हिफ़ाज़त करते हैं
गुलबर्ग, जिन्हे ना छिपाने की वजह कोई, ना जलाने का हौसला

जहाँ पर-सकूँ पड़े रहते हैं किसी के सखावत, किसी के मोहब्बत के निशान
तोहफे,  जिनसे ना जुड़े रहने की वजह कोई, ना जुदा होने का हौसला

जहाँ शफ्फाफ लिफाफों में बंद तस्वीरें, रियाकार रिश्तों को जोड़े रखती हैं
रिश्ते, जिन्हे ना निभाने की वजह कोई,  ना गँवाने का हौसला

जहाँ  रख्त-ए-जान उलझी हुई है माज़ी-ओ-हाल के क़िस्सों में
किस्से, जिन्हे ना दोहराने की वजह कोई, ना दफ़नाने का हौसला

उस गोशा-ए-राज़ का मुहिम कुछ भी नही
वहाँ की हर चीज़ अज़ीज़ भी है, फज़ूल भी

मैने वहीं तुम्हारी यादों को सॅंजो के रखा है
वहाँ आज भी तुम्हारा ज़िक्र होता है

– कृत्या

Question Mark and Comma Butterflies


Question Mark Butterfly


Comma Butterfly

These two butterflies look exactly the same with subtle differences. Can you spot the difference? Also it looks like they have only four legs unlike normal butterflies that actually have six. The first two are small and fuzzy.

Well the difference is in the white punctuation mark on the wings.

They can also be distinguished from the dorsal side (though I could not get a good picture of the butterflies with wings open). They are both dull orange with black spots but turns out the question mark has line of four spots and the comma butterfly has a line of three spots.

To me these look like dried fallen leaves, such a wonderful disguise!